当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:To create the musicality of prose language, it is absolutely necessary to use the strongly accented rhythms.“Repetition is the essence of rhythm. In prose, rhythm is produced by the repetition—always with some variation possible—of patterns of stressed and unstressed words” (Kreuzer & Cogan, 1966. p. 308). From the per是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
To create the musicality of prose language, it is absolutely necessary to use the strongly accented rhythms.“Repetition is the essence of rhythm. In prose, rhythm is produced by the repetition—always with some variation possible—of patterns of stressed and unstressed words” (Kreuzer & Cogan, 1966. p. 308). From the per
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
创建散文语言的音乐性,这是绝对必要的,使用强烈的重音节奏。“重复节奏的精髓。在散文,节奏所产生的重复总是有一些变化可能的模式,强调和重读的词“(金币,&COGAN的,1966年,第308页)。从文体效果的角度来看,经常重复使用的目的在中国增加武力和重点重复的项目,或增加可读性。例如:
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
要创造散文语言的音感,使用强烈重读的节奏是绝对必要的。“重复是节奏精华。用散文,节奏由与一些变异的重复总是导致可能被注重的和不强调词的样式” (Kreuzer & Cogan, 1966年。p. 308)。从文体的作用的角度,重复常常地用于汉语为增加力量和重点到重复的项目或增加可读性的目的。例如:
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
要创造散文语言的音感,使用强烈重读的节奏是绝对必要的。“重复是节奏精华。 用散文,节奏由重复总导致以一些变异可能被注重的和不强调词” Kreuzer的样式 (& Cogan 1966年。 p. 308). 从文体的作用透视,重复频繁地用于汉语为增加力量和重点到重覆的项目或增加可读性的目的。 例如:
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
若要创建散文语言的音乐性,它是绝对必要使用强烈带重音符号的节奏"。重复是节奏的本质。散文,节奏由产生重复的 — — 总是与一些可能的变化 — — 模式的强调和轻声词"(Kreuzer & 高根,1966年。 p.308)。从文体效应的角度来看,重复是经常用于中国以武力和强调添加重复的项目或增加可读性。例如:
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
创造散文语言的音乐性,它绝对地有必要使用强烈被 accented 的韵律。”重复是韵律的本质。在散文中,韵律是由所产生重复始终随着一些变化被强调的“和”被不强调的词”的可能的模式 ( Kreuzer 和 Cogan, 1966。 p。308).从格式上的效果的观点来看,重复经常以将武力和重点添加至被重复的条款或增强可读性的目的用于中国人。例如:
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭