当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:whereas news rhetoric is heavily constrained by various contextual factors deriving from the public, mass-mediated, and formal nature of news, the use of rhetorical structures in the news depends on the goals and intended effects of communication.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
whereas news rhetoric is heavily constrained by various contextual factors deriving from the public, mass-mediated, and formal nature of news, the use of rhetorical structures in the news depends on the goals and intended effects of communication.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
而新闻修辞很大程度上受制于各种语境因素源于公众,大众介导的,正式的新闻性质的新闻,使用的修辞结构取决于沟通的目标和预期效果。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
而新闻修辞由获得从公众,大量斡旋和新闻的正式本质的各种各样的上下文因素沉重压抑,使用在新闻的修辞结构取决于通信的目标和意欲的作用。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
而新闻修辞由获得从公众,大量斡旋和新闻的正式本质的各种各样的上下文因素沉重压抑,对修辞结构的用途在新闻取决于通信的目标和意欲的作用。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
鉴于新闻花言巧语重重地被来源于新闻的公共,大量调停,正式自然的各种上下文的因素强迫,口头被报道的结构的使用取决于目标和打算通信的效果。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭