当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Snap judgments like “love at first sight” or “instant hate”, if taken seriously, have usually been considered signs of immaturity是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Snap judgments like “love at first sight” or “instant hate”, if taken seriously, have usually been considered signs of immaturity
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
抢购判断,如“爱一见​​钟情”或“即时恨”,如果认真对待,通常都被认为是不成熟的迹象
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
象“爱的仓促的判决在第一视域”或“立即怨恨”,如果认真采取,通常被认为未成熟的标志
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
仓促的判决象“一见钟情”或“立即怨恨”,如果认真采取,通常被认为未成熟的标志
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
快速判断喜欢"一见钟情"或者"即时恨",如果认真对待,有通常被认为不成熟的标志
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
像“一见钟情”或“即时憎恨”那样的突然的裁决,如果拿严重地,通常被认为了是不成熟的标志
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭