当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Endymion was a poem based on the Greek myth of Endymion & the moon goddess. In this poem, Keats described his imagination in an enchanted atmosphere-a lovely moon-lit world where human love & ideal beauty were merged into one. Endymion marked a transitional phase in Keats\'s poetry, though he himself was not satisfied 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Endymion was a poem based on the Greek myth of Endymion & the moon goddess. In this poem, Keats described his imagination in an enchanted atmosphere-a lovely moon-lit world where human love & ideal beauty were merged into one. Endymion marked a transitional phase in Keats\'s poetry, though he himself was not satisfied
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
恩迪米恩是一首诗的基础上恩迪米恩希腊神话中的月亮女神。在这首诗中,济慈描述了他的想象,在迷人的气氛可爱的月亮点亮的世界里,人类的爱和理想美合而为一。恩迪米恩济慈\诗歌中的一个过渡阶段,虽然他自己并不满足于它。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
恩迪米昂是根据恩迪米昂&月亮女神希腊神话的诗。在这首诗,济慈在人的爱&理想的秀丽被合并入一个的一个被迷惑的大气可爱的被月光照亮世界描述了他的想象力。恩迪米昂在济慈\\ ‘s诗歌标记了一个过渡阶段,虽然他自己未满意对它。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Endymion是根据Endymion &月亮女神希腊神话的诗。 在这首诗, Keats在一个被迷惑的大气可爱的被月光照亮世界描述了他的想像力,人的爱&理想的秀丽被合并入一个。 Endymion在Keats \ ‘s诗歌指示了一个过渡阶段,虽然他自己未满意对它。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
恩是基于希腊神话中的魏 & 月亮女神的一首诗。在这首诗,济慈所述魔法的气氛一可爱月亮照亮的世界人类的爱 & 理想美被合并成了一个在他的想象。魏标记 Keats\ 的诗歌中的过渡阶段,虽然他自己并不满意。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Endymion 是根据 Endymion 的希腊语传说和月的女神的一首诗歌。在这首诗歌中,济慈描述他的想象在一个用魔法的空气可爱月光照耀的世界哪里人的爱和理想美人到一个中被合并。Endymion 标明在济慈中的一个过渡的阶段 \ 是诗,虽然他自己没有对它感到满意。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭