当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Proverbs are the cream of a language. They are closely related to a nation’s culture and enjoy great cultural values. They reflect the relation between culture and language. Each nation has its own geography, history, religion and social attitude. Because of the cultural generalities and differences, English and Chines是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Proverbs are the cream of a language. They are closely related to a nation’s culture and enjoy great cultural values. They reflect the relation between culture and language. Each nation has its own geography, history, religion and social attitude. Because of the cultural generalities and differences, English and Chines
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
谚语是语言奶油。他们密切相关,一个国家的文化,享受伟大的文化价值观。他们反映的文化和语言之间的关系。每个民族都有自己的地理,历史,宗教和社会的态度。因为文化的共性和差异,英语和汉语谚语有它们的异同。他们渗透互相interfusing的。所以他们的比较​​研究可以帮助我们学好一门语言,并了解对方的字的真正含义,在跨文化交际中。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
谚语是语言的奶油。他们是密切相关对国家的文化并且享受了不起的文化价值。他们反射在文化和语言之间的联系。每个国家有它自己的地理、历史、宗教和社会态度。由于文化普通性和区别,英国和中国谚语有他们的相似性和区别。他们是渗入和interfusing。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
谚语是语言的奶油。 他们与国家的文化紧密地相关并且享受了不起的文化价值。 他们反射联系在文化和语言之间。 每个国家有它自己的地理、历史、宗教和社会态度。 Because of the cultural generalities and differences, English and Chinese proverbs have their similarities and differences. They are permeating and interfusing each other. 如此一项比较研究的他们在十字架文化通信可能帮助我们学会语言井和了解其他词的真实的意思。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
谚语是一种语言的奶油。他们与一个国家的文化密切相关,并享受伟大的文化价值观。它们反映了文化与语言的关系。每个国家有它自己的地理、 历史、 宗教和社会的态度。由于文化的共性和差异,英文和中文谚语有他们的相似性和差异。他们是渗透和 interfusing 对方。所以比较的研究可以帮助我们去学好一种语言和理解对方的跨文化交际中的词的真正含义。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
箴言篇是一种语言的奶油。他们密切地与一个国家的文化相关和享受大文化值。他们反映文化和语言之间的关系。每个国家有其自己的地理,历史,宗教和社会态度。因为文化一般性和区别,英语和中文谚语有他们的类似和区别。他们在渗透和混合彼此。这样他们的一项比较的研究可以帮助我们好地学习一种语言,理解真的意思其他是在划十字教养的交流中的词。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭