当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:For advertising, follow standard practices for the placement of legal copy, such as creating additional screens or providing interactive links to legal copy. With Apple’s approval, a translation of the legal notice and credit lines (but not the trademarks) can be used in materials distributed outside the U.S. Never tra是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
For advertising, follow standard practices for the placement of legal copy, such as creating additional screens or providing interactive links to legal copy. With Apple’s approval, a translation of the legal notice and credit lines (but not the trademarks) can be used in materials distributed outside the U.S. Never tra
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
广告,遵循标准的做法合法副本的位置,如创建额外的屏幕或提供交互式链接正版。苹果的批准,可用于翻译的法律通知和信贷额度(但不包括商标)外我们分发的材料从来没有翻译的苹果商标。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
对于做广告,跟随法律拷贝的安置的标准操作,例如创造另外的屏幕或提供交互式链接给法律拷贝。有苹果计算机的认同,法律公告的翻译和信贷额度(但是不是商标)可以用于在美国之外被分布的材料。不要翻译苹果计算机商标。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
为做广告,跟随法律拷贝的安置的标准操作,例如创造另外的屏幕或提供交互式链接给法律拷贝。 与苹果计算机公司的认同,法律公告和信贷额度的翻译 (,但不是商标) 可以用于在美国之外被分布的材料。 不要翻译苹果计算机公司商标。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
广告,请按照标准做法的法律的副本,如创建附加屏幕或提供合法的副本的交互式链接的位置。与苹果公司的批准,分布在美国以外的材料可用于翻译法律公告及信贷额度 (但不商标)从不翻译苹果的商标。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
对广告,为法律复件的放置沿着标准实践,例如创造其他的屏幕或提供与法律复件的交互联系。以 Apple 的审批,法律通知和信用线的一篇翻译 ( 但是不是商标 ) 可以用于在美国外面被分散的材料永不翻译一个 Apple 商标。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭