当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The language of experiments and pragmatism is prevalent in the rhetoric of Chinese policy making (e.g., ‘‘cross the river by groping for the stone’’ or Deng’s famous ‘‘cat theory’’)suggests support for this novel account of policy experimentation. However,challenges to this account are apparent. Most importantly, given是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The language of experiments and pragmatism is prevalent in the rhetoric of Chinese policy making (e.g., ‘‘cross the river by groping for the stone’’ or Deng’s famous ‘‘cat theory’’)suggests support for this novel account of policy experimentation. However,challenges to this account are apparent. Most importantly, given
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
的语言实验和实用主义盛行于中国政策的言论(例如,与“摸着石头过河”,或邓小平著名的“猫论'')建议支持政策试验这种新颖的帐户。然而,这个帐户的挑战是显而易见的。最重要的是,中国中央政府在其下属的政治优势,在中央层面的政策制定者为什么会朝政策设计和制定一个相对被动的立场,允许潜在
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
实验和实效主义语言是流行在修辞中国制定政策(即, ““十字架河通过摸索石头\"或邓的著名““猫理论的\")建议支持政策实验这个新颖的帐户。然而,对这个帐户的挑战是明显的。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
实验和实效主义语言是流行在修辞中国制定政策 (即, ``十字架河通过摸索为石头"或邓的著名``猫理论")建议支持为政策实验这个新颖的帐户。 然而,挑战到这个帐户是明显的。 最重要给出中国的中央政府政治优势在它的地方下级,为什么政策制订者在中央水平将开发相对地被动姿态往政策设计并且准许潜在地
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
实验和实用主义的语言是流行在中国的政策制定的修辞 (例如,'跨越河流,摸索的石头 ' 或邓小平的著名 '猫论 ') 表明对这种新型帐户的政策上进行试验的支持。然而,此帐户所面临的挑战是明显的。最重要的是,鉴于其本地的下属,为什么将在中央一级的决策者制定政策设计相对被动姿态和可能允许中国中央政府的政治主导地位
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
试验和实用主义的语言是流行的在花言巧语中国决策中 ( 例如,“通过搜索石头”或邓的著名的“猫理论越过河” ) 建议政策实验对这个新的帐户的支持。然而,对这个帐户的挑战是明显的。最重要的是,考虑到中国的中央政府在其本地下属上的政治统治,为什么会在中央水平的决策人朝着政策设计发展一个相对被动的姿态和允许很可能
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭