当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:That is to say, communicators can avoid being perceived as blatant by negating an adjective instead of using an affirmation which has a strong derogatory connotation (e.g., saying ‘‘John is not smart’’ is more polite than saying ‘‘John is stupid’’).是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
That is to say, communicators can avoid being perceived as blatant by negating an adjective instead of using an affirmation which has a strong derogatory connotation (e.g., saying ‘‘John is not smart’’ is more polite than saying ‘‘John is stupid’’).
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
也就是说,传播者,可避免被视为公然否定一个形容词,而不是使用的一种肯定,具有很强的贬义词(例如,说“约翰是不是智能”是不是说更有礼貌“约翰是愚蠢的” ')。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
也就是说,通信装置可能避免察觉如大胆通过否定形容词而不是使用即有强的贬抑内涵的肯定(称““约翰比说““约翰愚笨的” \")不是聪明的””礼貌。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
即是说,宣传员,可以避免被视为公然否认一个形容词,而不是使用肯定有一个强的贬 (如说: 约翰不是智能的比说更有礼貌约翰是愚蠢)。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
即,交流者可以避免存在被视为喧嚣通过否定一个形容词,而非使用有一个强贬损的内涵的一个确认 ( 例如,说“约翰不是能干”的是比话更有礼貌的“约翰是愚蠢”的 )。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭