当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:不是要有多么伟大的成就、多么宏伟的功绩就是有意义的活着,而是活在当下,接受心灵的呼唤做每件事,这样才不会荒度此生,才不会像一个没有灵魂似人的模样活着,我坚信。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
不是要有多么伟大的成就、多么宏伟的功绩就是有意义的活着,而是活在当下,接受心灵的呼唤做每件事,这样才不会荒度此生,才不会像一个没有灵魂似人的模样活着,我坚信。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Not a have how great accomplishment, what a magnificent feat is alive and meaningful, but live in the moment, to accept the call of the soul to do everything so as not to waste degrees in this life, we will be like a soul like people looks like alive, I firmly believe that.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Not to be what a great achievement, how great is the merit of the meaningful life, but live in the present, and the imperatives of the heart to do every thing, so that it will not be having this life, we will not be like a person without a soul to live with the likeness, and I am firmly convinced th
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Is not must have the how great achievement, the how grand merit has the significance to live, but is lives in immediately, accepts the mind the summon to make each matter, like this only then cannot uncultivated land this live, only then cannot look like one not to have the soul to resemble human's
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
There is not such a great achievement, such magnificent achievement is meaningful living, but living in the moment, accept the call of the soul to do everything, so as not to waste this life, not only as a soulless people alive, I firmly believe that.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭