当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:比况动词「ようだ」和推量助动词「らしい」在日语中是两个使用频率较高的词语,其意义和用法也较为复杂。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
比况动词「ようだ」和推量助动词「らしい」在日语中是两个使用频率较高的词语,其意义和用法也较为复杂。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
助動詞 "ら新しい"日本の、その意味と用法の2つの高頻度語はまた、条件の動詞の "Yo-uのダ"よりも複雑で、額を押してください。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
デンマークは、「Word」と首相率いるシャミルラビン氏とは、動詞"クラスタのボリュームのより」と述べた。彼は、「日本のより頻繁に使用されている単語である、との意味と利用をより複雑であることを指摘した。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
「ようだ」および押しは日本語の状態動詞「らしいと」比較される量の助動詞使用高い単語の2つの頻度であり、表現、重大さおよび使用法はまた複合体である。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
動詞「ようだ」と助動詞「らしい」日本語で使用する 2 つの高頻度単語に、意味と使い方はプッシュの比較はまたより複雑です。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭