当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:勢い余って続編頑張るとか書いてしまいましたが…まずは、皆様に満足頂ける続編を届ける事が出来るメンバーを、再び終結させるための戦いの日々が始まるという感じでしょうか。ようやくスタート地点に立てたような気がします。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
勢い余って続編頑張るとか書いてしまいましたが…まずは、皆様に満足頂ける続編を届ける事が出来るメンバーを、再び終結させるための戦いの日々が始まるという感じでしょうか。ようやくスタート地点に立てたような気がします。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
感覺一天到一天的戰鬥結束了,成員可以第一......但姐妹書面或努力續集強行提供一個續集,滿足大家就開始。我覺得我終於站在出發點是。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
或者,嘗試續集已經寫。我覺得的鬥爭結束再次可以的東西第一,提供續集來滿足我們的會員,日子。然後我終於站在起點。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭