当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Il tormentone amoroso tra Bobo Vieri ed Elisabetta Canalis non è ancora finito. Tutta «colpa», si fa per dire, di Andrea, la dobermann di casa di cui si occupano, a turno, Elisabetta e il bomber dell'Inter.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Il tormentone amoroso tra Bobo Vieri ed Elisabetta Canalis non è ancora finito. Tutta «colpa», si fa per dire, di Andrea, la dobermann di casa di cui si occupano, a turno, Elisabetta e il bomber dell'Inter.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
the torment of love bobo vieri and elisabetta canalis is not over yet. all "sin", so to speak, andrea, the Doberman home they are dealing with, in turn, elisabetta and Inter striker.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
The cruncher loving between Bobo Vieri and Elisabetta canalis) is not yet finished. All "blame", so to speak, of Andrea, the dobermann of house you occupy, in turn, Elizabeth and the bomber of the Inter.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Tormentone the loving between Bobo Vieri and Elisabetta Canalis still is not ended. All “guilt”, if one may use the expression, of Andrea, the dobermann of house of which they are taken care, to turn, Elisabetta and the bomber of the Inter.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
The catchphrase loving between Bobo Vieri and Elisabetta Canalis isn't done yet. The whole ' blame ', so to speak, by Andrea, the dobermann at home that you occupy, in turn, Elizabeth and the striker of Inter.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Il tormentone amoroso tra Bobo Vieri ed Elisabetta Canalis 非 e ancora finito。Tutta <>, si fa 每可怕,二安德里亚, la dobermann 二 casa 二 cui si occupano,一 turno, Elisabetta e il 轰炸机 dell'Inter。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭