当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:LIABILITY amount payable in dollars (e.g. accounts payable) or future services to be rendered (e.g., warranties payable).是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
LIABILITY amount payable in dollars (e.g. accounts payable) or future services to be rendered (e.g., warranties payable).
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
以美元支付的负债金额(如应收应付)或未来的服务来呈现(例如,保证应付)。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
赔偿责任而须支付的款额在美元(如应付帐款)或未来所提供服务(例如,担保收费)。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
责任应付额以美元(即。 应付款明细帐)或将被回报的未来服务(即,保单付得起)。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
美元 (例如帐款) 责任金额或将来的服务要呈现的 (例如,担保支付)。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
责任数量可付在圆 ( 例如作出说明可付 ) 或有待提供的将来服务 ( 例如,保证可付 )。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭