当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:全书以这样一句话作为开头“凡是有财产的单身汉,必定需要娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。”让人不由想到这也许是一部喜剧,也许结局是一个皆大欢喜的。可是简单的看了简介,便可引人深思:一见钟情的爱情真的能保证婚姻的幸福吗?爱情真的能成为婚姻的基石吗?常常,伟大出自于平凡,作者奥斯丁就是将她的哲理通过爱情这一人人司空见惯的概念来表达的。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
全书以这样一句话作为开头“凡是有财产的单身汉,必定需要娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。”让人不由想到这也许是一部喜剧,也许结局是一个皆大欢喜的。可是简单的看了简介,便可引人深思:一见钟情的爱情真的能保证婚姻的幸福吗?爱情真的能成为婚姻的基石吗?常常,伟大出自于平凡,作者奥斯丁就是将她的哲理通过爱情这一人人司空见惯的概念来表达的。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
The book is to the beginning of such a word as "all propertied bachelor must marry a wife, it has become a truth universally acknowledged." People could not help thinking that this may be a comedy, maybe a happy ending. Looked Profile, but simple can be thought-provoking: love at first sight really
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Throughout the book to such a phrase as the beginning where there is property of bachelors that they will need to marry Lady, and this has become a universally acknowledged truth. " The thought that perhaps this is a comedy, and perhaps it is a happy ending. But simple look at the introduction, you
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The entire book “every has the property bachelor by this kind of speech as the opening, needs to marry wife surely, this has already become a universally acknowledged tr
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Book beginning with the phrase as "any property, Bachelor, will definitely need to marry a lady, which had become a universally accepted truth. "Let people not thinking it may be a comedy, perhaps the outcome is a win. But a simple introduction, can be thought-provoking: love at first sight love can
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭