当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The key to this element is not to use it to soften the message or as a delaying tactic, which only serves to raise the anxiety of the employee while he or she waits for you to say what you really think.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The key to this element is not to use it to soften the message or as a delaying tactic, which only serves to raise the anxiety of the employee while he or she waits for you to say what you really think.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
这个元素的关键是不要用它来软化消息或作为一种拖延战术,只用于提高雇员的焦虑,而他或她等待你说什么你真的认为。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
这个元素的钥匙不是使用它软化消息或作为一种耽搁的战术,只服务提高雇员的忧虑,当他或她等待您说时什么您真正地认为。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
此元素的关键不在于使用它来软化消息或作为一种拖延手法,而只是以提高员工的焦虑,他或她等待你说你真的认为的同时。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
到这个元素的钥匙是不使用它使消息变柔软或作为一条拖延战略,仅服务提出员工的担心而他或她等侯你说什么你真的想。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭