当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:笔者认为“等效原则”(PrincipleofEquivalence)最适用于地名的翻译。所谓等效原则并不是指源语信息和译语信息的一一对应关系,而是一种动态对等关系,即“不拘泥于原文的形式,只求保存原作的内容,用译文中最切近而又最自然的对等语将这个内容表达出来,以求等效”。[4]等效原则强调的是两种语言的接受者的感受应该大致相同,追求的是两种效果之间的对等,而非形式对等。地名是某一文化中特有事物的名称,属于专有名词。翻译时究竟采取什么译法,必须视具体情况而作灵活处理。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
笔者认为“等效原则”(PrincipleofEquivalence)最适用于地名的翻译。所谓等效原则并不是指源语信息和译语信息的一一对应关系,而是一种动态对等关系,即“不拘泥于原文的形式,只求保存原作的内容,用译文中最切近而又最自然的对等语将这个内容表达出来,以求等效”。[4]等效原则强调的是两种语言的接受者的感受应该大致相同,追求的是两种效果之间的对等,而非形式对等。地名是某一文化中特有事物的名称,属于专有名词。翻译时究竟采取什么译法,必须视具体情况而作灵活处理。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
I believe that the "equivalence principle" (principleofequivalence) optimized for the translation of the name. The so-called equivalence principle does not refer to the source language, information and one-to-one relationship of the target language, but a dynamic relationship that is "not rigidly ad
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
This writer believes that the Equivalence Principle" (PrincipleofEquivalence) is best suited for Place Names in the translations. So-called equivalence principle does not mean that source language information and interpretation of the Language information for 11, but rather a dynamic Peer relations,
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭