当前位置:首页 » 互助翻译 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:不过此处诗人把爱比作他心中的"worship","desire", "devotion". 诗人把自己比作"moth" 和 "night",是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
不过此处诗人把爱比作他心中的"worship","desire", "devotion". 诗人把自己比作"moth" 和 "night",
问题补充:

我来回答我要举报我要补充 我也要提问 我要翻译
  • 匿名
  支持(0)  |   反对(0)   |  我来评论 2013-05-23 12:21
But here the poet of love than for his mind, "worship", "desire", "devotion" poet compares himself to "moth" and "night"

* 验证码:  
  • 匿名
  支持(0)  |   反对(0)   |  我来评论 2013-05-23 12:23
But here the poet love for his "worship" and "desire" and "devotion", the poet . than for their own "moth" and "night",

* 验证码:  
  • 匿名
  支持(0)  |   反对(0)   |  我来评论 2013-05-23 12:24
But here poet likes comparing with in his heart " worship ", “desire”, “devotion”. The poet compares with oneself " moth " and “night”,

* 验证码:  
  • 匿名
  支持(0)  |   反对(0)   |  我来评论 2013-05-23 12:26
However, here the poet compared the love in his heart "worship", "desire", "devotion". Poet likened his "moth" and "night"

* 验证码:  
文字链
  • 匿名
  支持(0)  |   反对(0)   |  我来评论 2013-05-23 12:28
正在翻译,请等待...

* 验证码:  
我来回答

我来回答:

参考资料:
* 验证码:  
   积分规则
登录后回答可以获得积分奖励,并可以查看和管理所有的回答。登录 | 注册
最新问题
相关问题
 
我要翻译和提问
X
等你来回答
 
网站首页 | 网站地图 | 排名推广 | 广告服务 | 积分换礼 | 网站留言 | RSS订阅