当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Well, language changes, and speakers in a generation or two will probably find my animadversions over “refreshingly simplistic” as tiresome and fusty as I find those by people who still grouse about using “nauseous” to mean sick.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Well, language changes, and speakers in a generation or two will probably find my animadversions over “refreshingly simplistic” as tiresome and fusty as I find those by people who still grouse about using “nauseous” to mean sick.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
,语言的变化,在一代人或两个扬声器可能会找到我的批评“文选”的一面“令人耳目一新的简单的”讨厌和发霉的,因为我觉得那些人仍然松鸡用“恶心”的意思是生病的人。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
那么,语言中的变化,和扬声器在一代人或两个可能会发现我animadversions“简单令人耳目一新”为由,为我找到这些的人仍然使用游猎"恶心"意味着病人。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
很好,语言变化和报告人在世代或二大概将发现我批评“清爽地过分单纯”一样讨厌和发霉,象我由仍然埋怨关于使用“令人恶心”意味病残的人发现那些。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
嗯,语言的变化,并在一代人或两个扬声器可能会发现我 animadversions 超过"令人耳目一新过分简单化的"一样令人厌倦和古板,我觉得那些仍然地弃学有关使用"恶心",意思是生病的人。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
嗯,语言改变,在一代人时间里的发言人或二也许将发现我的批评过分“refreshingly 过分单纯化”如烦人和古板当我通过大约仍发牢骚的人找到那些使用“令人作呕”意味着病人。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭