当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:而汉语中几乎所有带“蛇”的谚语、成语、俗语也都表明蛇的可恶、可憎,如:美女蛇,强龙斗不过地头蛇,毒蛇口里吐莲花等。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
而汉语中几乎所有带“蛇”的谚语、成语、俗语也都表明蛇的可恶、可憎,如:美女蛇,强龙斗不过地头蛇,毒蛇口里吐莲花等。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Chinese, almost all with "snake" proverbs, idioms, slang also shows that the snake's abominable, detestable, such as: beauty snake, dragon match for snakes, poisonous snakes mouth spit Lotus.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
In Chinese, with almost all of the "snake" Proverbs, and idioms, slang is also every indication that the snake can be abominable, detestable practices, such as: beauty snake, dragon-snake, poisonous snakes however headland mouth and Lotus, and so on.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
But in Chinese nearly all belts “snake” the proverb, the idiom, the proverb also all indicated the snake is hateful, is hateful, for example: The viperous beauty, the hadrosaurus fights the local bully, in poisonous Shekou spits the lotus flower and so on.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
While almost all Chinese "snake" proverbs, idioms and slang, also indicate that snake abominable, abhorrent, such as: beautiful snake, Dragon Hopper, however the local bosses, the serpent, mouth spit such as Lotus.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭