当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:即官道。塘,培土修筑的道路。 元 曹文晦 《九日登玉霄峰》诗之二:“岭头迴首是官塘,野树青红天雨霜;清气著人吟不尽, 玉霄峰 顶过重阳。”参见“ 官道 ”。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
即官道。塘,培土修筑的道路。 元 曹文晦 《九日登玉霄峰》诗之二:“岭头迴首是官塘,野树青红天雨霜;清气著人吟不尽, 玉霄峰 顶过重阳。”参见“ 官道 ”。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
即官道。塘,培土修築的道路。元曹文晦《九日登玉霄峰》詩之二:“嶺頭迴首是官塘,野樹青紅天雨霜;清氣著人吟不盡, 玉霄峰頂過重陽。”參見“ 官道”。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
這是政府,道路。 黃維則堂的道路建設,與地球。 曹美元,在等待9天的時間玉山頂的一個,他的詩2:第一是,綠色回避頭、觀塘、野生的樹紅雨糕;明確高唱的人,而不是頭重腳輕楊夜宵禁。 他說:“看到“官方”的道路。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
即主要公路。池塘,地球上升修建的道路。 元Cao Wen惠「在第九登高玉雲彩銳化」第二首詩: 「範圍神色在是一間盥洗室在一間公開公共浴室,狂放的樹藍色紅色天空雨霜; 新鮮空氣人背誦不盡地,玉雲彩峰頂雙第九節日。」也看見「主要公路」。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
即官道。塘,培土修築的道路。 元 曹文晦 《九日登玉霄峰》詩之二:「嶺頭迴首是官塘,野樹青紅天雨霜;清氣著人吟不盡, 玉霄峰 頂過重陽。」參見「 官道 」。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭