当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The headings utilized in this Agreement are for convenience only and are not to be construed in any way as additions or limitations of the covenants and agreements contained in this Agreement是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The headings utilized in this Agreement are for convenience only and are not to be construed in any way as additions or limitations of the covenants and agreements contained in this Agreement
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
在本协议中使用的标题仅为方便而设,不以任何方式增加或限制本协议中包含的契诺及协议
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在标题中使用本协议仅是为了方便,也不会以任何方式被当作是增加或限制的《盟约》中所载的各项协定,这项协定
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在这个协议运用的标题将为了仅方便并且不将在任何情况下在这个协议包含的作为契约的加法或局限和协议被解释
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
利用在本协议中的标题仅为方便起见,并不应被解释为增补或公约和协议在本协议中所载的限制以任何方式
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
标题利用在这项协议中为方便的仅仅和是不以任何方式被解释作为在这项协议中被控制的契约和协议的增加或限制
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭