当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:One reason is surely the monolinguistic nature of the culture. However, such typecasting is also due to socio-economic motives: labeling translations as derivative serves to reinforcean existing status quo, one that places primary emphasis not on the process but on the pursuit and consumption of "original" meaning.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
One reason is surely the monolinguistic nature of the culture. However, such typecasting is also due to socio-economic motives: labeling translations as derivative serves to reinforcean existing status quo, one that places primary emphasis not on the process but on the pursuit and consumption of "original" meaning.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
1原因肯定是monolinguistic的文化性质的。然而,这样的类型转换也由于社会经济的动机:标签翻译衍生服务reinforcean现有的现状,主要重点的过程,但在追求和消费的“原始”的意思。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
其中一个原因肯定是monolinguistic性质的文化。 但是,这种按另一个原因是为社会的经济动机:标注转换为衍生品有助于reinforcean现状,一个主要的重点不是放在过程上,以追求和消费的“原始”意义。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
一个原因肯定是文化的monolinguistic本质。 然而,这样模型扮演也归结于社会经济的动机: 标记的翻译作为衍生物服务到reinforcean现有的现状,给予主要重视不对过程,而且对“原始的”意思的追求和消耗量的一。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
其中一个原因当然是文化的 monolinguistic 性质。然而,这种炮弹还在于社会经济动机: 贴标翻译为衍生品提供给 reinforcean 现有现状,一种地方主要重点不在这一进程,但上的追求和消费的"原始"的含义。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
一个理由无疑是文化的单语言学的自然。然而,这样的类型投掷也由于社会经济学的动机:将翻译标榜为衍生物到 reinforcean 服务现有现状,放置最初重点的一个不在“原始”意思的追踪和消耗上但是在过程上。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭