当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:但在英语中, 凤凰是神话中的一只鸟, 在阿拉伯沙漠上生活五六百年, 临死为自己筑一个铺满香料的巢, 唱完一支凄凉的挽歌之后, 用翅膀煽火, 将自己化为灰烬, 然后在灰烬中又诞生一只新的凤凰。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
但在英语中, 凤凰是神话中的一只鸟, 在阿拉伯沙漠上生活五六百年, 临死为自己筑一个铺满香料的巢, 唱完一支凄凉的挽歌之后, 用翅膀煽火, 将自己化为灰烬, 然后在灰烬中又诞生一只新的凤凰。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
But in English, the Phoenix is ​​a bird in the mythology, living in the Arabian desert Wuliubainian dying own building covered with a nest of spices, over and over a dismal dirge, wings Shanhuo ashes, then the ashes and the birth of a new Phoenix.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
But in English, the phoenix is in a myth bird, lives for 5600 years on the Arabic desert, at the point of death builds shop full spice for oneself the nest, after sings a miserable elegy, incites the fire with the wing, is reduced to ashes own, then is born in the ashes a new phoenix.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
But in the English language, the Phoenix is a mythical bird, five hundred or six hundred years of life in the Arab desert, dying to shop himself built a nest full of spice, after finished singing a melancholy elegy, wings inflammatory fire, itself reduced to ashes, and then in the ashes and the birt
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭