当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:西方人认为喜鹊是一种喜欢鼓噪,喜欢往窝里叼乱七八糟东西的鸟。因此,用magpie来形容饶舌之人或喜欢搜集零碎物件的人。习语chatter like a magpie 指“像喜鹊一样饶舌, 喋喋不休”,显然不是什么好词。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
西方人认为喜鹊是一种喜欢鼓噪,喜欢往窝里叼乱七八糟东西的鸟。因此,用magpie来形容饶舌之人或喜欢搜集零碎物件的人。习语chatter like a magpie 指“像喜鹊一样饶舌, 喋喋不休”,显然不是什么好词。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Westerners think the magpie is a like clamor, mess things birds like to nest Diao. Therefore, with the magpie to describe rap the person or people who like to collect fragmented objects. Idioms chatter like a magpie refers "like a magpie, rap, chatter" is obviously not a good word.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
People in the West believe that magpies are a favorite, favorite next to Mui Wo, Tai O 78 birds of bad things. Therefore, the magpie to describe one of his favorite people or gathering of people who thing piecemeal. Idiom Chatter like a magpie refers to as a "rap like magpies, harp, it is clear that
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The westerner thought the magpie is one kind likes creating a clamor, likes the bird which holds in the mouth at sixes and sevens thing toward the nest in.Therefore, with magpie described the windbag or likes the human who collects the odds and ends.Custom language chatter like a magpie refers to “t
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Westerners believe that the magpie is a favorite clamorous like bird of the mouth into the Wo is a mess of things. Therefore, use magpie to describe windbag or people who love collecting odds and ends. Idioms chatter like a magpie means "rap like a magpie, talking about", it is clear that is not a g
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭