当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:担任连接关系的连接成分往往是一些过渡性词语。它们一部分是连词,如等,而多数则是连接性状语(conjunct)以及一些能发挥类似作用的状语,如and, but, for in以 addition, to conclude, what is more等。连接成分表示语篇句子间逻辑关系的具体意义,实现连接,同时并为语篇的理解起路标导航的作用。一般情况下,如果把句子间的连接成分去掉,那么,每个句子的结构虽然完整,但句子与句子间因缺乏一定的衔接而语义不能连贯或不能充分连贯,以致不能构成语篇,并造成理解困难,达不到交际的目的。著名语言学家Leech & Svartvik(1975)曾指出:“无论在口语还是在书面语中,这些起连接作用的词语以其特有是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
担任连接关系的连接成分往往是一些过渡性词语。它们一部分是连词,如等,而多数则是连接性状语(conjunct)以及一些能发挥类似作用的状语,如and, but, for in以 addition, to conclude, what is more等。连接成分表示语篇句子间逻辑关系的具体意义,实现连接,同时并为语篇的理解起路标导航的作用。一般情况下,如果把句子间的连接成分去掉,那么,每个句子的结构虽然完整,但句子与句子间因缺乏一定的衔接而语义不能连贯或不能充分连贯,以致不能构成语篇,并造成理解困难,达不到交际的目的。著名语言学家Leech & Svartvik(1975)曾指出:“无论在口语还是在书面语中,这些起连接作用的词语以其特有
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Serve as the connection between connected components are often a number of transitional words. It is a part of their words, such as, and so on, and most of it is connected (conjunct) as well as some can play a similar role of words, such as AND, but, for in addition to, to conclude, what is more, an
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The assumption connection relations connection ingredient often is some transitional words and expressions.A their part is a conjunction, like and so on, but most is connective adverbial (conjunct) as well as some can play the similar role the adverb, like and, but, for in by addition, to conclude,
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
As the connection between the connected components tend to be some transitional words. They are part of conjunctions, such as, while the majority is connectivity adverbials (conjunct) and some adverbials play a similar role, such as and, but, for in addition, to conclude, what is more, and so on. Co
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭