当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:英国口音往往对位于弱音节上的清辅音发得十分清晰,美国人则经常把清辅音读成浊辅音。比如 battery,美国人读来就如同 Baddery。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
英国口音往往对位于弱音节上的清辅音发得十分清晰,美国人则经常把清辅音读成浊辅音。比如 battery,美国人读来就如同 Baddery。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
British accent is often located on the voiceless weak syllables made very clear that Americans are often read as voiceless voiced consonants. Such as battery, Americans like to read Baddery.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
The British accents are often weak syllables is located in the winding consonants made 10 points clear and Americans often turbid winding consonants read consonants. For example, the Americans reading battery like Baddery.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The English voice often to is located in the weak syllable the clear consonant to send extremely clearly, then the American reads frequently the clear consonant the muddy consonant.For instance battery, the American reads is similar to Baddery.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
United Kingdom accents tend to be voiceless consonant located on a weak syllable is very clear, Americans are often read the voiceless consonant into a voiced consonant. Such as battery, Americans read like Baddery.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
The English voice often to is located in the weak syllable the clear consonant to send extremely clearly, then the American reads frequently the clear consonant the muddy consonant.For instance battery, the American reads is similar to Baddery.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭