当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Words are presumed to have a consistent meaning throughout the Act, If a "consumer" is defined in a certain way in one part, it should be given the same meaning throughout unless the statute specifically states otherwise.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Words are presumed to have a consistent meaning throughout the Act, If a "consumer" is defined in a certain way in one part, it should be given the same meaning throughout unless the statute specifically states otherwise.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
字被推定为整个行为有一致的含义,如果“消费者”是指以某种方式的一个部分,它应该给予同样的意义在整个除非法规另有明确规定。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
也就是说,被推定为有一个一致的行为在整个意义,如果一个“消费者”是指在某种方式中的一部分,应给予相同的含义除非整个规约具体国家。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
词被假定有一个一致的意思在行动中,如果“消费者”在一份中被定义用某一方式,它应该始终给同一个意思,除非法规否则具体地陈述。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
单词是推定要有一致的意义,整个法案 》,如果"消费者"以某种方式在一个部件中定义,应给予相同含义在整个,除非规约 》 另有明确规定。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
用言语表达被假定在整个法案有一个一致意思,如果一名“消费者”在一部分,它应该获得相同的意思的某个路线中被定义到处除非法令否则特别地陈述。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭