当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:省略给读者留下了很多空间, 读者可以依据上下文判断作者在语篇中省略的部分,不同的读者有时会补出不同的内容。但在政府工作报告中,为了使语义明析,重复手段使用多,而很少使用省略手段。重复在汉语修辞学上又称反复,是汉语一种常见的语言现象。它通过有意识地重复某个词语或句子, 达到突出某种思想、强调某种感情或增强节奏的目的。汉语的重复现象有两种:一是同词重复;二是异词同义重复。同词重复可通过英语语法手段省略。但翻译成英语时,如果结构相同,重复词可省略是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
省略给读者留下了很多空间, 读者可以依据上下文判断作者在语篇中省略的部分,不同的读者有时会补出不同的内容。但在政府工作报告中,为了使语义明析,重复手段使用多,而很少使用省略手段。重复在汉语修辞学上又称反复,是汉语一种常见的语言现象。它通过有意识地重复某个词语或句子, 达到突出某种思想、强调某种感情或增强节奏的目的。汉语的重复现象有两种:一是同词重复;二是异词同义重复。同词重复可通过英语语法手段省略。但翻译成英语时,如果结构相同,重复词可省略
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Omit to give the readers a lot of room left, and the reader can judge based on the context in the article the author omitted in the part, the different readers sometimes fill up different content. However, in his government work report, in order to make parsing, semantic-repeat means more than using
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The abbreviation left behind very many spaces to the reader, the reader has been possible to judge the author based on the context the part which abbreviated in language, sometimes the different reader could make up the different content.But in government service report, in order to make the semanti
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Omitting to leave readers with a lot of space, readers could rely on context to judge the author omitted part of the discourse, different readers will sometimes fill out different content. But in the Government work report, in order to make analysis of language Yoshiaki, repeat means much, and rarel
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭