当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:广告词套用莎士比亚名句“To be or not to be,that is a question”。这句对人们特别是英美国家的人们而言是耳熟能详的,在这里将这句话稍加改动,吸引人们的注意力.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
广告词套用莎士比亚名句“To be or not to be,that is a question”。这句对人们特别是英美国家的人们而言是耳熟能详的,在这里将这句话稍加改动,吸引人们的注意力.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Ad Words in Shakespeare's famous line "the To be or not to be, that is a question. This sentence of the people, especially the United Kingdom and the United States and the people are familiar with, in the words here will be the minor changes, and attract people's attention.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The message applies mechanically the Sha Shibiya famous phrase “To be or not to be, that is a question”.This sentence is specially the British and American country people speaking of the people is familiar-sounding can detailed, modifies slightly in here this speech, attracts people's attention.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Advertising form of Shakespeare's famous "To be or not to be,that is a question". This to people, particularly in the US and UK is familiar to the people of the State, this modified here, attracting people's attention.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭