当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:汉语中的某些文化内涵词在英语中找不到对应词, 而英语中的某些文化内涵词在汉语中也找不到对应词,即属于完全空缺现象的,一般采用音译法是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
汉语中的某些文化内涵词在英语中找不到对应词, 而英语中的某些文化内涵词在汉语中也找不到对应词,即属于完全空缺现象的,一般采用音译法
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Chinese cultural connotation of the word in English can not find the corresponding word and some cultural connotation of the word in the English Chinese could not find the corresponding word that is completely vacant phenomenon, commonly used transliteration
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Some of the Chinese culture in the English word cannot be found in the corresponding word in the English language, some words in Chinese culture is also no corresponding word, which is completely vacant, and is typically audio translation
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
In Chinese certain cultural connotation word cannot find the corresponding word in English, but in English certain cultural connotation word also cannot find the corresponding word in Chinese, namely belongs to the complete vacancy phenomenon, uses generally transliterates the law
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Some of Chinese culturally-loaded words in the English language equivalents cannot be found, some culturally-loaded words in the English language could not find the corresponding word in Chinese, is a completely vacant, the General method of transliteration
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭