当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:minds(真诚的结合)”。结婚时,中国人要选择“良辰吉日”,再“拜天地”,英美人则来到教堂,举行“a white wedding”,再去渡“honey moon(蜜月)”是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
minds(真诚的结合)”。结婚时,中国人要选择“良辰吉日”,再“拜天地”,英美人则来到教堂,举行“a white wedding”,再去渡“honey moon(蜜月)”
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
minds of sincere (context). When you get married, the Chinese want to select "auspicious" and then on the "worship" that the British beauty heaven is to come to church, held a "white wedding" to the "honey moon (honeymoon)"
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
minds (sincere union)”.When marriage, the Chinese must choose “the auspicious day auspicious day”, again “bows to heaven and earth”, the English beautiful women arrive the church, the hold “a white wedding”, again crosses “honey moon (honeymoon)”
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Minds (combination of good faith) ". When getting married, the Chinese want to select "auspicious", and then "bow to Heaven and Earth as part of a wedding ceremony", the British beauty came to the Church, "a white wedding", go down to the ferry "honey Moon (honeymoon)"
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭