当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Please note that the rank called "chorąży" in now treated as a company grade officer (in contrast to pre-war rank which was a W.O. rank). This was decided to fit into the Soviet rank scheme with 4 company grade ranks.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Please note that the rank called "chorąży" in now treated as a company grade officer (in contrast to pre-war rank which was a W.O. rank). This was decided to fit into the Soviet rank scheme with 4 company grade ranks.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
请注意,现在被视为一个公司级官员到战前的排名,这是一个窝排名排名名为的“chorąży”的。这是决定适合到苏联的排名计划有4个公司级的行列。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
请注意:等级叫“chorąży”在现在对待公司等级官员(与是W.O.的战前等级对比。 等级)。 这被决定适合入苏联茂盛的计划4种公司等级等级。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
请注意职级称为"chorąży"现在视为一公司级人员 (与战前排名这是 W.O.的等级)。这被决定放入 4 公司级队伍与苏联秩计划。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭