当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:al-Qaeda——which means “the base” in Arabic——lost the best base it had ever had: Taliban-ruled Afghanistan是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
al-Qaeda——which means “the base” in Arabic——lost the best base it had ever had: Taliban-ruled Afghanistan
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
盖达组织 - 这意味着“基地”在阿拉伯语 - 失去了它曾经有过的最好的基地:塔利班统治的阿富汗
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
阿尔凯达组织——这意味着"基地"的阿拉伯文——失去了它在过去的最佳基地:塔利班统治阿富汗
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Al Qaeda意味“基地”阿拉伯丢失了最佳的基地它有: 被Taliban统治的阿富汗
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
基地 — — — — 这意味着"基地"在阿拉伯语中的 — — — — 失去了最佳的基地有过: 阿富汗塔利班统治
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Al Qaeda意味“基地”阿拉伯丢失了最佳的基地它有: 被Taliban统治的阿富汗
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭