|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:the chaotic economic and political environment of the period likely dictated the liquidity focus, which was driven by management's need for assessment of going concern.是什么意思?![]() ![]() the chaotic economic and political environment of the period likely dictated the liquidity focus, which was driven by management's need for assessment of going concern.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
混乱的经济和政治环境的时期可能决定了流动性的焦点,这主要得益于管理层评估持续经营的需要。
|
|
2013-05-23 12:23:18
混乱的经济和政治环境的可能决定了流动资金重点,这是由管理的需要进行评估的。
|
|
2013-05-23 12:24:58
期间的混乱经济政治的环境可能口授了流动资产焦点,被对对经营实体的评估的管理的需要驾驶。
|
|
2013-05-23 12:26:38
混乱的经济和政治环境的期间可能取决于流动性焦点,拉动了评估的持续经营管理的需要。
|
|
2013-05-23 12:28:18
时期的混乱经济和政治环境可能强行规定流动性焦点,被对现行的担忧的评估的管理的需要吸引。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区