当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Главное отличие лингвокультурологического подхода от страноведчески ориентированных описаний состоит в том, что последние ставят своей целью описать реалии, которые являются специфическими для России, а также выявить репертуар тех единиц, которые восходят к собственно национальным фактам материальной, социальной или ду是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Главное отличие лингвокультурологического подхода от страноведчески ориентированных описаний состоит в том, что последние ставят своей целью описать реалии, которые являются специфическими для России, а также выявить репертуар тех единиц, которые восходят к собственно национальным фактам материальной, социальной или ду
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
主要的区别在于从страноведческилингвокультурологического方法的描述是,面向过去,描述现实,都是特定于俄罗斯、以及确定指令表的单位,这可追溯到国家事实的实际物质、社会和精神文化。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
面向 stranovedčeski 所描述的 lingvokul′turologičeskogo 方法之间的主要区别是他们寻求描述的是特定于俄罗斯,以及确定这些单位的曲目可以追溯到国家事实材料的现实、 社会和精神文化。换句话说,区域研究的概念都在关注更多的知识,而不是一项计划,同时支持文化价值观的体现历史背景"在"共享语言的实体。Lingvo 文化分析中删除它们从形象及其有效的文化意义的"。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭