当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:It's not the first attempt to bring more"natural" controls to televisions-companies such as One For All already make gesture-companies remotes which you simply "wang" at the screen,and Microsoft's Xbox Kinect camera can be controlled by voice.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
It's not the first attempt to bring more"natural" controls to televisions-companies such as One For All already make gesture-companies remotes which you simply "wang" at the screen,and Microsoft's Xbox Kinect camera can be controlled by voice.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
这不是第一次尝试把所有已经作出手势公司仅仅是“王”在屏幕上,和微软的Xbox KINECT相机可以通过语音控制的遥控器更“自然”的控制,如一个电视公司。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
这并不是第一次尝试,使更多"自然的"控制电视的公司,如一个所有已做出手势控制的公司遥控器,您只需“王”在屏幕上,和微软的游戏机Xbox kinect摄像机可以通过语音来控制。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
它不是第一尝试给电视公司带来更多"自然"控制例如一个为所有已经做姿态公司简单您“Wang”在屏幕和微软的Xbox Kinect照相机可以由声音控制的遥控。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
它不是为电视公司带来更多的"天然"控件,如一个为所有已使你只是"王"在屏幕上和微软的 Xbox Kinect 摄像头可以通过语音控制的手势公司远程数据库的第一次尝试。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
它不是将“更自然”控制带给电视公司的首次尝试例如对于所有的一个已做出动作公司的遥控器那你仅屏幕, Microsoft 的 Xbox Kinect 相机的“王”可以被声音控制。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭