当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:随着新浪微博、腾讯微博、搜狐微博等门户网站的给力推广,微博已经从名人、站长的圈子走出,越来越多的网民开始使用微博,微博营销推广的大环境已经形成。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
随着新浪微博、腾讯微博、搜狐微博等门户网站的给力推广,微博已经从名人、站长的圈子走出,越来越多的网民开始使用微博,微博营销推广的大环境已经形成。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
시나, Tencent microblogging, Sohu의 microblogging 포털 유명 인사 소유자의 원형에서 승진, microblogging을 강제로 인터넷 사용자의 증가 microblogging의 microblogging 마케팅 프로모션을 사용하기 시작 환경이 형성되었습니다.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Sina, Sohu, 유명 인사, 원 아웃, 마이크로-블로깅을 사용 하 여 점점 더 많은 사용자 시작의 소유자에서에서 추진 하는 등 포털 사이트의 힘을 Tencent 마이크로 보 마이크로-블로깅 짹짹, 환경 마케팅 microblogging 형성 되었습니다.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Sina 마이크로 풍부해고, 뜀 힘 승진에 풍부하게, souhu.com 마이크로 풍부했던과 함께 그리고 이렇게 출입구 웹사이트에, 유명인사에서 마이크로 풍부했던 이미 마이크로, 뉴스는 stationmaster의 원형, 점점 마이크로를 풍부하게 사용하기 위하여 시작된 많은 웹 캠, 이미 형성된 마이크로 풍부한 매매 승진 거시 환경 나갔다.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭