当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:记者致电杭州市物价局,其办公室一位工作人员说,地铁作为公共交通,首先遵循“公益优先”原则,但票价水平在充分考虑企业营运成本和居民经济承受能力的同时,也兼顾公共财政的承受力。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
记者致电杭州市物价局,其办公室一位工作人员说,地铁作为公共交通,首先遵循“公益优先”原则,但票价水平在充分考虑企业营运成本和居民经济承受能力的同时,也兼顾公共财政的承受力。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Le journaliste a appelé Hangzhou Prix Bureau, a déclaré que son bureau pour une équipe, le métro, suivez d'abord les principes de la priorité du public "en tant que niveaux publics des tarifs des transports en même temps en tenant pleinement compte du coût des opérations commerciales et les résident
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
La Chine est maintenant ouverture 12 des tickets de métro de la ville, il existe 3 modes : Beijing, avec un seul et unique système tarifaire, pour $2, Nanjing, Chengdu, une ville ligne tarifs, tels que Nanjing No. 1 ligne, 8 points pour chaque augmentation de $2 des 4, plus $1, et la ville de Shangh
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Le journaliste envoie un bureau des prix de Hangzhou de télégramme, un son personnel de bureau dit, le souterrain a pris le passage de masse, suit d'abord « le bien-être public d'abord » le principe, mais le niveau des prix de billet tandis que la pleine portance de coût d'affaires de tran
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Hangzhou, journaliste de Bureau municipal prix appelé, le membre du personnel de son bureau dit que Metro comme les transports publics, suivez tout d'abord le principe de « public prioritaire », mais le niveau des tarifs dans l'ensemble des coûts d'exploitation et de la viabilité économique des rési
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待... 正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭