当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:If the customer delays in payment or in the event of pending insolvency or other substantive deterioration in the financial circumstances of the customer we may, after setting a period of grace of 10 working days, demand cash payment before delivery for any outstanding deliveries from any current contract, frustrating 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
If the customer delays in payment or in the event of pending insolvency or other substantive deterioration in the financial circumstances of the customer we may, after setting a period of grace of 10 working days, demand cash payment before delivery for any outstanding deliveries from any current contract, frustrating
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
如果客户延迟付款或事件中的待破产或其他的客户,我们的财政状况的实质性恶化,后10个工作日内,交货前支付现金的需求宽限期内,从任何当前设置为任何未交付合同,阻挠支付所允许的时间,或撤销合同或主张损害赔偿。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
如果客户拖延付款或在事件之前的破产或其他实质性财政情况恶化的情况下我们的客户后,可以设置一个宽限期,10天的工作,要求现金支付的任何交货前未交付从当前的任何合同、令人沮丧的时间付款,或撤消合同或主张损害赔偿。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
如果顾客延迟在付款或在即将发生的不能溶解或其他实质的恶化情形下在顾客的财政状况我们可以,在设置10个工作日雍容的期间以后,需求现金支付在交付之前为任何卓著的交付从任何当前合同,挫败
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
如果客户延迟付款或事件破产或客户的财务情况下其他实质性恶化之前我们可设置 10 个工作日的宽限期后要求任何当前的合约,令人沮丧的付款,允许的时间从任何未决交货分娩前的现金支付或从合同撤销或断言损害赔偿。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭