当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:在审理这些案件的过程中,由于1986年的《企业破产法(试行)》和《民事诉讼法》第十九章都没有对跨国破产有关问题做出规定,使得法官往往处于无法可依的尴尬境地。在中国的第一部破产法“试行”了20年之后,备受社会关注的新的《中华人民共和国企业破产法》经过12年的起草和审议后,终于正式施行。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
在审理这些案件的过程中,由于1986年的《企业破产法(试行)》和《民事诉讼法》第十九章都没有对跨国破产有关问题做出规定,使得法官往往处于无法可依的尴尬境地。在中国的第一部破产法“试行”了20年之后,备受社会关注的新的《中华人民共和国企业破产法》经过12年的起草和审议后,终于正式施行。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
In the process of examining these cases, due to the 1986 Enterprise Bankruptcy Law (Trial) Chapter 19 of the "and" Civil Law "are not issues related to cross-border insolvency provisions, judges are often in no legal basis for the embarrassment situation. After the first bankruptcy law in China, the
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
In these cases, because in the course of 1986 the enterprise bankruptcy law (pilot) and the Code of Civil Procedure in chapter 19 bankruptcy is not the problem of the transnational provision is made for, so that judges are often unable to be in the awkward situation. In the first part of the bankrup
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
In tries these cases in the process, because 1986 "the Enterprise Bankruptcy law (Implementation)" and "Civil procedure law" the 19th chapter all has not made the stipulation to the transnational bankrupt related question, causes awkward region which judge is often in is unable to be possible to dep
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
In these cases in the process due to the 1986 law on enterprise bankruptcy (trial) and the code of civil procedure the 19th chapter on cross-border insolvency-related issues are not regulated, making judges often are unable to follow the embarrassing situation. In China's first bankruptcy law "pilot
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭