当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:- К американкам было, конечно, скажем так, особое отношение. Там, где могли, судьи прибавляли им по одной десятой балла. Так считаю, не только я. Люди совершенно незаинтересованные высказывали похожее мнение. Впрочем, и у меня были ошибки: опорный прыжок, например, не очень получился.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
- К американкам было, конечно, скажем так, особое отношение. Там, где могли, судьи прибавляли им по одной десятой балла. Так считаю, не только я. Люди совершенно незаинтересованные высказывали похожее мнение. Впрочем, и у меня были ошибки: опорный прыжок, например, не очень получился.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
-只,当然,他们说,一个特别重要的现实意义。 火光在哪里,他们的法官十分之一年级上。 因此,我认为,并不是只有我。 教练一样的人都表示了类似的看法。 然而,我的发言是一个错误:支持LEAP,例如,不很受欢迎。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
-对斯洛伐克是,当然,让我们说,特别是相关。凡能法官均可将其添加到十分之一的点中。因此,我认为我不只不感兴趣的人。 表示类似%
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭