当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Chen has been dubbed the "Lord of the Rings," so dominant since 2006 that when he saluted the crowd with his index finger held high in the air during introductions, it wasn't a sign of arrogance. In addition to his gold medal from Beijing, he's won four of the last five world titles, and no one even came close most of 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Chen has been dubbed the "Lord of the Rings," so dominant since 2006 that when he saluted the crowd with his index finger held high in the air during introductions, it wasn't a sign of arrogance. In addition to his gold medal from Beijing, he's won four of the last five world titles, and no one even came close most of
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
陈已经被称为“指环王”,所以自2006年以来占主导地位,当他与他的索引手指在空中举行期间引进高人群敬礼,这是不是一个傲慢的迹象。除了他从北京的金牌,他赢得了最后5个世界冠军头衔的四个,甚至没有人走近的大部分时间。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
陈取了绰号圆环的“阁下”,很统治自的2006年,当他向人群致敬用在介绍期间,在天空中举行上流的他的食指,它以来不是傲慢的标志。 除他的金牌之外从北京,他获得了四最后五个世界冠军,并且没人大多时间甚而来了紧密。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
陈已被称为"指环,"所以 2006 年当他向人群敬礼用手指索引期间介绍举行高在空气中,这将不是傲慢的标志以来占主导地位。他从北京的金牌,他赢得了四个的最后五个世界冠军,并没有人甚至来关闭大部分时间。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭