当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:by contrast, perferred even more immediate-yet more fleeting-subject: swirling mass of humanity surrounding him是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
by contrast, perferred even more immediate-yet more fleeting-subject: swirling mass of humanity surrounding him
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
相比之下,尤佳,甚至更直接的,但更多稍纵即逝的主题:人类的漩涡围绕着他的大
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
与此相反,首选更直接的更多稍纵即逝的主题:令人眩晕的大规模人类周围他
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
相反, perferred更加直接更多暂短主题: 围拢他的人类打旋的大量
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
相比之下,更加直接的首选-尚未更转瞬即逝的主题: 围着人类的旋流大众
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
相比之下, perferred 更多即时可是更飞逝隶属:使大量的人类环境旋转他
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭