当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:原野上的花儿也纷纷盛开了,艳丽的桃花更是争先开放。万紫千红、群芳竞艳。蜂蝶在花间飞舞,鸟儿在树上歌唱,首首都是迎春曲,赞美着春天的明媚,歌唱着春天给大地带来的希望。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
原野上的花儿也纷纷盛开了,艳丽的桃花更是争先开放。万紫千红、群芳竞艳。蜂蝶在花间飞舞,鸟儿在树上歌唱,首首都是迎春曲,赞美着春天的明媚,歌唱着春天给大地带来的希望。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
The flowers have on the wilderness bloom, bright peach is the first to open. Colorful, beautiful and fragrant flowers competing Yan. Bees and butterflies flying from flower to flower, and the birds singing in the trees, the first capital of a spring song, and praise the bright spring, singing spring
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Wild flowers on the flower, one after another, and the peach crisp Lemony Snicket is more open. First, the Red Cross 10,000 musical styles for 1000 Yen. Bee fly-butterflies on flowers, the birds singing in the trees, the first spring song is the capital of the spring, and praise and singing with the
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
On wilderness flower in abundance has also been in full bloom, the gorgeous peach blossom is strives to be the first to open.Profusion of color, flowers vying in beauty.The bee butterfly dances in the air in the flower between, the bird sings on the tree, the first capital is a Music of welcoming th
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Fields of flowers are in full bloom, the colorful peach blossoms are rushed out to open. In full blossom, and women vied with each other. Bee-Butterfly flower fly, birds singing in the trees, is the capital of the first spring song, praising bright, spring, spring sings of hope to the Earth.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭