当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:7月5日,携程宣布获得了董事会5亿美元(折合32亿元人民币)的营销预算授权,自7月份起,将进行为期一年的名为“月月狂减,天天低价”的低价促销活动。“价格战不是我们挑起来的,但携程是最有资格打价格战的。”携程资深副总裁汤澜开始频繁地通过媒体喊话。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
7月5日,携程宣布获得了董事会5亿美元(折合32亿元人民币)的营销预算授权,自7月份起,将进行为期一年的名为“月月狂减,天天低价”的低价促销活动。“价格战不是我们挑起来的,但携程是最有资格打价格战的。”携程资深副总裁汤澜开始频繁地通过媒体喊话。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
5 juillet Ctrip annoncé que le Conseil de dollars américains à 500 millions (équivalent à 3,2 milliards de yuans) de l'autorisation de budget marketing, depuis Juillet, sera d'un an appelé "fou par mois, des prix bas tous les jours« à faible Le prix des activités promotionnelles. La guerre des prix
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Le 5 juillet, les prises le long du règlement à annoncer a obtenu le conseil d'administration 500.000.000 dollars d'USA (converti dans yuan 3.200.000.000) l'autorisation de budget de vente, à partir de juillet, continueront pendant une année appelée « folie de lune de mois pour réduire, promoti
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Le 5 juillet, les passagers a annoncé au Conseil d'administration à US $ 500 millions (l'équivalent de 3,20 milliards de RMB) a autorisé le budget de marketing, depuis juillet, il y aura un an nommée « fou mois réduction, des prix bas chaque jour » promotions sur les prix bas. « La guerre des prix n
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭