当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:光福古镇素有“桂花之乡、花果之乡、核雕之乡”之美誉,我们的设计灵感来自于核雕:我们在该区域设置入口广场,入口广场的视觉点是以当地红木雕而制成的标志性雕塑;入口广场延伸至运河边,临河设置建筑,建筑造型时尚、大气、简洁、惊艳,配合雕塑,寓意无穷,给人以强烈的视觉美感。在植物设计上,北岸以城市种植为主,选用高大乔木,营造疏林草坪景观效果,利于视线穿透,吸引人们的进入;在南岸成片种植柿树、枇杷、杨梅、香泡、石榴等果树,形成景观林,增加果园生物多样性,提高果园生态系统的稳定性;同时可开展植物采摘与游览观光的活动。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
光福古镇素有“桂花之乡、花果之乡、核雕之乡”之美誉,我们的设计灵感来自于核雕:我们在该区域设置入口广场,入口广场的视觉点是以当地红木雕而制成的标志性雕塑;入口广场延伸至运河边,临河设置建筑,建筑造型时尚、大气、简洁、惊艳,配合雕塑,寓意无穷,给人以强烈的视觉美感。在植物设计上,北岸以城市种植为主,选用高大乔木,营造疏林草坪景观效果,利于视线穿透,吸引人们的进入;在南岸成片种植柿树、枇杷、杨梅、香泡、石榴等果树,形成景观林,增加果园生物多样性,提高果园生态系统的稳定性;同时可开展植物采摘与游览观光的活动。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The light luck Guzhen is known as “township of, the fruit and flowers township of, the nucleus the sweet-scented osmanthus carves the township” the fine reputation, our design inspiration comes from the nuclear vulture: We in this region establishment entrance square, the entrance square visual spot
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Light Fuk town known as "osmanthus of Township, and spent fruit of Township, and nuclear carved of township" of reputation, we of design inspiration from Yu nuclear carved: we in the regional set entry square, entry square of Visual points is to local Red wood carving and made of flag sexual sculptu
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭