当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:"Ikebana" is from the Japanese ikeru (生ける?, "keep alive, arrange flowers, living") and hana (華?, "flower"). Possible translations include "giving life to flowers" and "arranging flowers" [1].是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
"Ikebana" is from the Japanese ikeru (生ける?, "keep alive, arrange flowers, living") and hana (華?, "flower"). Possible translations include "giving life to flowers" and "arranging flowers" [1].
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
“花道”是从日本ikeru(生ける?“,永葆,插花,生活”)和花(华?,“花”)。可能的翻译,包括“生命花”和“插花”[1]。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
“插花”是从日本ikeru(生ける”、“保持活动,安排鲜花、生活")和hana(華”、“花”)。 可能翻译版本包括“让生活花”和“安排鲜花”[1]。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
“Ikebana”是从日本ikeru (生ける?“保持活,安排花,居住”)和hana (華?“花”)。 可能的翻译包括“给生活花”,并且“安排开花” (1)。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
"花道"是从日本 ikeru (生ける 吗?,"保持活动状态,安排生活的花") 和韩亚 (華?,"花")。可能的翻译包括"生命给花"和"插花"[1]。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
“插花术”来自日本 ikeru(????,“保持活着的,安排花,居住” ) 和 hana(??,“花 )。”可能的翻译包括“给生活到花”和“安排花 (1)。”
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭