当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:By the early 1580s, the author George Blount first used the term "euphemism" in English, defining it as "a good or favorable interpretation of bad word" Euphemism describes a manner of speaking that leans toward indirectness in the service of pleasantness是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
By the early 1580s, the author George Blount first used the term "euphemism" in English, defining it as "a good or favorable interpretation of bad word" Euphemism describes a manner of speaking that leans toward indirectness in the service of pleasantness
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
由早期的1580s,作者乔治·布朗特第一次用英语“委婉”一词,定义它作为“一个坏字好还是有利的解释”的委婉描述了一个发言的斜靠在愉悦的服务方式向间接
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在早期 1580s ,第一次使用的作者乔治·布朗特的长期“委婉”的英文,将其定义为“一个好的或坏的有利的解释词”的方式介绍了委婉语的迂回性倾向,宜人性的服务。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
由早1580s,作者乔治Blount首先使用了期限“雅语”用英语,定义它和“坏词的一个好或有利解释”雅语在顺眼服务描述说话方式那倾斜往间接
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
由早期 3,作者乔治 · 布朗特第一次使用"委婉语"一词在英语中,委婉语它界定为"良好或优惠政策的一种解释坏词"描述说话的倾向在服务中的愉悦性间接的方式
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
到了十六世纪八十年代早期,乔治 Blount 首先使用的作者学期的“委婉的说法”在英语中,定义它随着“坏的话的一好或者有利的解释” 委婉的说法描述说那的一种方式在愉快的服务中朝向非率直倾
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭