当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Die beliebtesten Gewürze sind Sojasoße, Ingwer, Knoblauch, Essig, Sesamöl, Sojabohnenpaste, Chilis, Pfeffer und Frühlingszwiebeln. Doch obwohl ein Koch in Peking und sein Kollege in Kanton oder Chengdu die gleichen Gewürze benutzt, wird das Ergebnis meist sehr unterschiedlich sein. Das Kochen hat in China auch viel mit是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Die beliebtesten Gewürze sind Sojasoße, Ingwer, Knoblauch, Essig, Sesamöl, Sojabohnenpaste, Chilis, Pfeffer und Frühlingszwiebeln. Doch obwohl ein Koch in Peking und sein Kollege in Kanton oder Chengdu die gleichen Gewürze benutzt, wird das Ergebnis meist sehr unterschiedlich sein. Das Kochen hat in China auch viel mit
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
最流行的调味料,酱油,姜,蒜,醋,香油,大酱,辣椒,辣椒和葱。但是,即使在北京和他的同事在同一个州或成都香料烹饪,结果通常会是非常不同的。库克在中国拥有的基本假设,道教,中国人民看到了宪法和人民之间的直接关系吃一很多工作要做。如医药和食物摄入量是保持身体平衡,并恢复它。某些食物,阴质量(冷)与其他洋(热)。健康收到一个平衡的混合物,根据疾病的一个或其他生病。蛇肉认为是温暖和因此身体auskühlungen或保持远离感冒,建议在冬季。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
最受欢迎香料酱油、生姜、蒜、醋、芝麻油、酱,辣椒、胡椒、洋葱和弹簧。 但是,虽然一大厨和他的同僚在北京或成都县香料的使用同一,其结果通常将会有很大的不同。 烹饪的中国也有很多工作要做,道教假设,但是在中国看到之间
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭