当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:From the get-go, I knew this was hard to hold Like a crash, the whole thing spun out of control Oh, on a wire, we were dancing Two kids, no consequences Pull the trigger without thinking There's only one way down this road It was like a time bomb, set it in motion We knew that we're destined to explode And if I had to 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
From the get-go, I knew this was hard to hold Like a crash, the whole thing spun out of control Oh, on a wire, we were dancing Two kids, no consequences Pull the trigger without thinking There's only one way down this road It was like a time bomb, set it in motion We knew that we're destined to explode And if I had to
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
(介) 从, 根据, 来自
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
从开始走,我知道这很难像崩溃,整件事情失控哦,持有上一根电线,我们正在跳舞,两个孩子,没有后果拉没有思路有了触发器是沿着这条路,就像一颗定时炸弹一样只有一种方式,设置它在我们知道我们注定会爆炸,要是拉出飞机残骸你你知道我永远不会让你离开我们的议案像一颗定时炸弹打算失去它,让我们来化解它的婴儿,我们像一颗定时炸弹,但我需要它,不会有任何其他方式哦,有没
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭